Prevod od "ćemo ti" do Danski


Kako koristiti "ćemo ti" u rečenicama:

Bob i ja smo malo popričali... i mislimo da ćemo ti organizovati test vožnju.
Bob og jeg har snakket lidt. Vi lader dig få en prøvekørsel.
Razumem.Zašto ne odeš kući i opustiš se a mi ćemo ti samo poslati ček.
Jeg forstår. Tag du bare hjem og slap af, og så sender vi en check.
Pomoći ćemo ti da nađeš nove mušterije, i lepo ćemo se provesti.
Vi vil helt sikkert, hjælpe dig med at finde nogle nye kostumer og vi vil have det sjovt sammen
Misliš da ćemo ti prodati naše duše?
Tror vi vil sælge vores sjæle til dig?
Ne brini, naći ćemo ti nešto kul, Kreg.
Bare rolig, vi finde dig noget cool, Craig.
A sutra ćemo ti i ja provesti malo vremena sa našim profesorom.
Find ud det, du kan. I morgen skal du og jeg tilbringe lidt kvalitetstid med vores professor.
Mi ćemo ti, ali što je prije moguće.
Vi giver besked, men hurtigst muligt.
Pomoći ćemo ti, ali nam prvo treba plan, a ovde ne možemo da ga napravimo.
Okay. Vi har tænkt os at hjælpe dig. Men vi skal bruge en plan først, og den kan vi ikke finde på her.
Moja braća dolaze i zajedno ćemo ti uništiti tvoju gnusnu operaciju.
Mine brødre kommer og de stopper hele din operation.
Ponudit ćemo ti da ti otac ostane živ.
Så får din far lov til at leve.
A mi ćemo ti za uzvrat dati alibi za noć kada je Rachel ubijena.
Og vi giver dig et alibi, der holder, for natten Rachel blev dræbt.
Kada je žena obrukana, to je onda: "Bićeš otpuštena i silovana i iseci ćemo ti matericu."
Når kvinder bliver angrebet, så er det "Jeg får dig fyret og voldtaget og hakker din livmoder ud."
Navrši nedelju dana s tom, pa ćemo ti dati i drugu za službu što ćeš služiti kod mene još sedam godina drugih.
men lad nu Bryllupsugen gå til Ende, så vil, jeg også give dig hende, imod at du bliver i min Tjeneste syv År til."
Hajde s nama, i dobro ćemo ti učiniti, jer je Gospod obećao Izrailju mnogo dobra.
Vi skal lønne dig godt, thi HERREN har stillet Israel gode Ting i Udsigt."
I uhode videše čoveka koji idjaše iz grada i rekoše mu: Hajde pokaži nam kuda ćemo ući u grad, pa ćemo ti učiniti milost.
fik Spejderne Øje på en Mand, der gik ud af Byen; og de sagde til ham: "Vis os, hvor vi kan komme ind i Byen, så vil vi skåne dig!"
I dodjoše k njoj knezovi filistejski i rekoše joj: Prevari ga i iskušaj gde mu stoji velika snaga i kako bi smo mu dosadili da ga svežemo i savladamo; a mi ćemo ti dati svaki po hiljadu i sto srebrnika.
Da kom Filisternes Fyrster til hende og sagde til hende: "Se at lokke ud af ham, hvad det er, der giver ham hans vældige Kræfter, og hvorledes vi kan få Bugt med ham, så vi kan binde og kue ham, så vil vi hver give dig 1.100 Sekel Sølv!"
I svi ljudi iz Javisa rekoše Nasu: Učini veru s nama, pa ćemo ti služiti.
Da sagde alle Mændene i Jabesj til Nahasj: "Slut Pagt med os, så vil vi underkaste os!"
Ali vikaše ka Gospodu i rekoše: Sagrešismo što ostavismo Gospoda i služismo Valima i Astarotama; ali sada izbavi nas iz ruku neprijatelja naših, pa ćemo ti služiti.
Da råbte de til HERREN og sagde: Vi har syndet, thi vi forlod HERREN og dyrkede Ba'alerne og Astarterne; men fri os nu af vore Fjenders Hånd, så vil vi dyrke dig!
Tvoj je otac metnuo na nas težak jaram; nego ti sada olakšaj ljutu službu oca svog i teški jaram koji je metnuo na nas, pak ćemo ti služiti.
"Din Fader lagde et hårdt Åg på os, men let du nu det hårde Arbejde, din Fader krævede, og det tunge Åg han lagde på os, så vil vi tjene dig!"
Tvoj je otac metnuo na nas težak jaram; nego ti sada olakšaj ljutu službu oca svog i teški jaram koji je metnuo na nas pa ćemo ti služiti.
"Din Fader lagde et hårdt Åg på os, men let du nu det hårde Arbejde for os, som din Fader krævede, og det tunge Åg, han lagde på os, så vil vi tjene dig!"
Pripovedi san slugama svojim, pa ćemo ti kazati šta znači.
Sig dine Trælle Drømmen, så skal vi tyde den."
1.2654719352722s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?